Oito menos um quarto

🇵🇹 Oito menos um quarto
🇧🇷 Quinze pras oito
🇬🇧 Quarter till eight

Em Portugal e no Brasil, há algumas diferenças na forma de dizer horários. De forma geral, quando se está próximo de chegar a uma hora completa, tipo 12:00. Em Portugal diz-se a hora, menos o tempo que falta, podendo ser um quarto de hora, dez, cinco, etc., enquanto no Brasil costuma-se dizer o tempo que falta para a hora.

Na prática é a mesma coisa, mas gera uma certa confusão na primeira vez que um português ouve um brasileiro a dizer quinze para as oito, ou quando um brasileiro ouve um português dizer oito menos um quarto.

Essas diferenças ocorrem pois em portugal, assim como na versão inglesa, é mais comum expressar o tempo em divisões de quartos de hora enquanto no Brasil a divisão é em números mesmo, com exceção dos trinta minutos, em que se diz meia.

Esta forma de dizer as horas é usada não apenas para as 8 horas, mas para todas as outras como:

  • uma menos um quarto 
  • duas menos um quarto 
  • três menos um quarto 
  • quatro menos um quarto 
  • cinco menos um quarto 
  • seis menos um quarto 
  • sete menos um quarto 
  • nove menos um quarto 
  • dez menos um quarto
  • onze menos um quarto 

No final é só pensar um pouco que toda gente se entende, o mais complicado para mim é quando dizem hora e pouco, ou quinze para hora, aí a confusão aumenta.

Veja também outras portuguesices relacionadas a horas como Tenho a barriga a dar horas, ou ainda Há uma data de horas.

Manda um bitaite