Mandar as urtigas

Não dar importância a algo.


EN — Literal: "to send the nettles"
EN — Meaning: To not care about something, to brush it off.
EN — Closest idiom: "not to give a hoot" / "to shrug something off"

ES — Literal: «mandar las ortigas»
ES — Significado: No darle importancia a algo.
ES — Equivalente: «pasar de algo» / «importarle a alguien un pimiento»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉