Briga; confronto.
EN — Literal: "cornea-crosser"
EN — Meaning: A brawl or scuffle — the made-up word literally suggests corneas (eyes) ending up "crossed" from blows to the face.
EN — Closest idiom: "a punch-up" / "a brawl"
ES — Literal: «cruza-córneas»
ES — Significado: Una pelea o riña — la palabra inventada sugiere literalmente que las córneas (los ojos) acaban «cruzadas» por los golpes en la cara.
ES — Equivalente: «una bronca» / «una trifulca»
