Portuguesices Portuguesices
Voltar
Seria melhor levar com barrote nas costas

Seria melhor levar com barrote nas costas

O que significa

Expressão usada quando se está frustrado. «Barrote» é um pau ou bastão.

Noutras línguas
🇬🇧 EN “"It would be better to take a plank to the back"” · "I could bang my head against the wall" / "I'd rather get hit over the head" An expression of extreme frustration — something is so infuriating that you'd rather take a beating than deal with it. "Barrote" is a heavy wooden beam or stick.
🇪🇸 ES “"Sería mejor recibir un madrazo en la espalda"” · "Prefiero que me den un estacazo" / "Me quiero pegar con las paredes" Expresión de frustración extrema; algo es tan irritante que uno preferiría recibir un golpe antes que lidiar con ello. "Barrote" es un palo o viga de madera.
Região

Ainda não sabemos ao certo de onde vem esta. Ouviste-a em algum canto do país?

Outra aleatória

Também vais gostar