Luzes que iluminam as pessoas no palco (daí «chegar à ribalta»).
EN — Literal: "Footlights"
EN — Meaning: The footlights that illuminate performers on stage. "Chegar à ribalta" (to reach the ribalta) means to come into the spotlight — to gain public recognition or fame.
EN — Closest idiom: The limelight / the spotlight / center stage
ES — Literal: "Candilejas"
ES — Significado: "Llegar a la ribalta" significa saltar a la fama o situarse en el primer plano público.
ES — Equivalente: Los focos / el primer plano / estar en candelero
