Andar devagar ou não fazer nada. Por exemplo: «este gajo vai a pastelar na estrada!», «fiquei o dia todo a pastelar na cama», «este gajo só sabe pastelar no trabalho!».


EN — Literal: "To pastry-shop" (from pastel = pastry; to spend time as idly as a pastry sitting in a shop window)
EN — Meaning: To dawdle, loaf around, or do absolutely nothing; to idle away time with no purpose. Can apply to someone moving too slowly or simply refusing to work.
EN — Closest idiom: To laze about / to faff around

ES — Literal: "Pastelerear" (hacer como los pasteles en el escaparate: no moverse)
ES — Significado: Perder el tiempo, no hacer nada, ir sin prisa y sin rumbo.
ES — Equivalente: Holgazanear / hacer el vago / estar de brazos cruzados

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉