Passou-se dos cornos

Ficou maluco; não sabe o que diz ou faz.


EN — Literal: "He/she has gone off the horns"
EN — Meaning: To have completely lost one's mind; to be so far gone that one doesn't know what they're saying or doing.
EN — Closest idiom: To go off the rails / to lose one's marbles

ES — Literal: "Se le fue de los cuernos" (irse más allá de los cuernos)
ES — Significado: Volverse completamente loco; no saber lo que uno dice o hace.
ES — Equivalente: Irse la cabeza / perder el norte

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉