Dormir a sesta.
EN — Literal: "To pass the hot coal"
EN — Meaning: To take a nap; to have a siesta.
EN — Closest idiom: To catch some Z's / to grab forty winks
ES — Literal: "Pasar la brasa" (pasar el carbón encendido)
ES — Significado: Echar una siesta, descansar un rato durante el día.
ES — Equivalente: Echar una cabezada / echarse una siesta
