ORELHADA = lambada, palmada na cara

Lambada, palmada na cara (Alentejo).


EN — Literal: "An ear-whack"
EN — Meaning: A slap on the ear or face — a good old-fashioned clip round the ear. Mainly used in the Alentejo region.
EN — Closest idiom: "A clip round the ear" / "A slap across the face"

ES — Literal: "Orejada"
ES — Significado: Un bofetón, una palmada en la oreja o en la cara. Término regional del Alentejo (Portugal).
ES — Equivalente: "Un sopapo" / "Un bofetón"

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉