isto Evaristo

Expressão usada para rimar com «isto»: «sabes disto, Evaristo».


EN — Literal: "this, Evaristo"
EN — Meaning: A rhyming filler tag tacked onto "isto" ("this") purely for the rhyme — it comes from longer rhymes like "sabes disto, Evaristo" ("you know about this, Evaristo"). Similar in spirit to nonsense rhyming fillers like "easy peasy, lemon squeezy".
EN — Closest idiom: "this, that's that" (a nonsense rhyming tag)

ES — Literal: «esto, Evaristo»
ES — Significado: Una coletilla rimada añadida a "isto" ("esto") solo por la rima — viene de versos más largos como "sabes disto, Evaristo". Es similar a coletillas rimadas sin sentido como "fácil, pin pin, pánfilo".
ES — Equivalente: «y ya está, listo» (rima similar sin mucho sentido)

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉