Dar um ósculo

Dar um beijo.


EN — Literal: "to give an osculation"
EN — Meaning: A formal or old-fashioned (slightly tongue-in-cheek) way of saying "to give a kiss."
EN — Closest idiom: "to plant a kiss" / "to give a peck"

ES — Literal: «dar un ósculo»
ES — Significado: Una manera formal o anticuada (un poco en broma) de decir «dar un beso».
ES — Equivalente: «dar un beso» / «dar un ósculo»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉