Engomadinhos, betinhos.
EN — Literal: "chinos" (the cotton trousers associated with a smart-casual, preppy look)
EN — Meaning: Slang for posh, preppy, always-immaculately-dressed types — named after the chino trousers that are their unofficial uniform.
EN — Closest idiom: "preppy types" / "the chino-and-loafers crowd"
ES — Literal: «chinos» (los pantalones de tela asociados a un estilo pijo y arreglado)
ES — Significado: Jerga para los «pijos», siempre impecablemente vestidos — llamados así por los pantalones chinos que son su uniforme no oficial.
ES — Equivalente: «pijos» / «niños bien»
