Uma espeta a faca e a outra roda

Farinha do mesmo saco.


EN — Literal: "one stabs with the knife and the other turns it"
EN — Meaning: They're two of a kind — both just as bad as each other. ("Farinha do mesmo saco".)
EN — Closest idiom: two of a kind / tarred with the same brush

ES — Literal: "una clava el cuchillo y la otra lo gira"
ES — Significado: Son tal para cual, harina del mismo costal.
ES — Equivalente: tal para cual / harina del mismo costal

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉