Quem tem boca vaia Roma
A expressão «quem tem boca vaia Roma» significa que, quando tens algo a dizer, o deves dizer, normalmente relacionada com críticas ao governo ou às lideranças. Segundo o escritor Elio Marchand, no seu livro «Quebrando o código da Bíblia», este provérbio é uma forma de convidar o povo ao protesto pelos excessos dos imperadores. Existe uma discussão entre o provérbio «quem tem boca vai a Roma», de pedir indicações para ir a algum lugar, e o «quem tem boca vaia Roma», do verbo vaiar. Há quem diga que este segundo é o provérbio original e há quem diga que é lenda; porém, ambos são usados atualmente com significados distintos. Como a língua é viva e está sempre a transformar-se, acabamos por ganhar novas expressões.
Ainda não sabemos ao certo de onde vem esta. Ouviste-a em algum canto do país? Conta-nos nos comentários.
A expressão correta utiliza o verbo IR.
Vem do italiano:
“Chi bocca ha, a Roma va”
E possui registros no Brasil em português há séculos, inclusive no VOLP e nas obras de Machado de Assis
A ideia de que a versão correta teria sempre utilizado o verbo VAIAR foi um boato difundido na internet nos anos 2000, sem procedência histórica, mas no qual muitos acreditaram (e acreditam até hoje).
O ditado também existe em outros idiomas. Nos países hispânicos se diz “Preguntando se llega a Roma”
A versão em inglês do ditado seria “all ways lead do Rome”