Levar o saco

Ser apanhado em flagrante.


EN — Literal: "to take the bag"
EN — Meaning: To be caught red-handed.
EN — Closest idiom: "to be caught red-handed" / "to be caught in the act"

ES — Literal: «llevarse el saco»
ES — Significado: Ser pillado en el acto, con las manos en la masa.
ES — Equivalente: «ser pillado con las manos en la masa» / «ser cogido en el acto»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉