Enganei-te com uma pinga de leite

Enganei-te muito facilmente.


EN — Literal: "I tricked you with a drop of milk"
EN — Meaning: A playful taunt said after fooling someone very easily — "gotcha!"
EN — Closest idiom: "made you look!" / "fooled you good"

ES — Literal: «te engañé con una gota de leche»
ES — Significado: Frase de broma para decir que se engañó a alguien con muchísima facilidad.
ES — Equivalente: «¡picaste!» / «te la colé»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉