Disparate; tanga. Diferente do sentido brasileiro, que está relacionado com conflito.
EN — Literal: "nonsense"
EN — Meaning: Nonsense, baloney, rubbish — note: unlike Brazilian usage, it does not mean conflict.
EN — Closest idiom: baloney / nonsense
ES — Literal: "sandez"
ES — Significado: Disparate, tontería, paparrucha (a diferencia del uso brasileño, no es conflicto).
ES — Equivalente: sandez / paparrucha
