Soco na cara.
EN — Literal: "to take it on the snout"
EN — Meaning: A punch in the face.
EN — Closest idiom: "to get socked in the face" / "to take a punch"
ES — Literal: «llevárselo en la trompa»
ES — Significado: Un puñetazo en la cara.
ES — Equivalente: «llevarse un puñetazo» / «que te den un guantazo»
