O mesmo que perguntar «estás a brincar comigo?».


EN — Literal: "to give thong"
EN — Meaning: Used the same way as asking "are you kidding me?" — expressing disbelief at something absurd or unfair.
EN — Closest idiom: "are you kidding me?" / "you're pulling my leg"

ES — Literal: «dar tanga»
ES — Significado: Se usa como cuando preguntas «¿me estás tomando el pelo?» — expresa incredulidad ante algo absurdo o injusto.
ES — Equivalente: «¿me estás tomando el pelo?» / «venga ya»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉