Foi com muita fome ao pote
O que significa
A expressão completa é, “nem com muita fome ao prato, nem com muita sede ao pote”, mas há quem use apenas a parte “Foi com muita fome ao pote” para dizer que alguém fez algo com muita vontade, de forma apressada.
Pela pesquisa que fizemos entre os seguidores da página e pelos comentários neste post, a versão mais correta e mais usada é “não vá com muita sede ao pote”, pois pote em Portugal é um recipiente para armazenamento de água.
Em inglês a tradução literal seria "went very hungry to the pot"
Veja também Burro com fome, cardos come
Noutras línguas
🇧🇷 BR
“Foi com muita sede ao pote”
🇬🇧 EN
“Went very hungry to the pot”
· To rush things