Saiste-me uma boa bisca

Refere-se a uma pessoa enganadora, em quem não se pode confiar.


EN — Literal: "You turned out to be a fine bisca [card]"
EN — Meaning: Said sarcastically to call someone out as a trickster or untrustworthy person. "Bisca" is a card in the traditional Portuguese card game of the same name — drawing an unexpected one could change the whole game.
EN — Closest idiom: You're a real piece of work / You turned out to be a fine one

ES — Literal: "Vaya bisca [carta] que me resultaste"
ES — Significado: Expresión irónica para decirle a alguien que resultó ser un tramposo o una persona en quien no se puede confiar. La «bisca» es una carta del juego de naipes portugués homónimo.
ES — Equivalente: Estás hecho un pícaro / Vaya elemento que resultaste ser

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉