Endrominar

Persuadir alguém com más intenções ou falsos depoimentos.


EN — Literal: "to be-dream someone"
EN — Meaning: To con or sweet-talk someone with lies or bad intentions.
EN — Closest idiom: "to pull the wool over someone's eyes" / "to talk someone into a corner"

ES — Literal: «endrominar» (sin equivalente literal directo)
ES — Significado: Engañar a alguien con malas intenciones o falsos testimonios.
ES — Equivalente: «engatusar» / «dar gato por liebre»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉