Bajular.


EN — Literal: "to give shoe polish"
EN — Meaning: To butter someone up, to flatter or suck up to them — usually to get something out of it.
EN — Closest idiom: "to butter someone up" / "to suck up to someone"

ES — Literal: «dar grasa/betún»
ES — Significado: Hacerle la pelota a alguien, halagarlo o adularlo — normalmente para conseguir algo a cambio.
ES — Equivalente: «hacer la pelota» / «dar jabón»

Ajuda-nos a manter o Portuguesices sempre online.
Paga uma bica ou um fino 😉